1-е Послание Иоанна

Глава 1

1 О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими глазами, что мы созерцали и что руки наши осязали, о Слове жизни, —

2 и жизнь была явлена, и мы увидели, и мы свидетельствуем и возвещаем вам жизнь вечную, которая была с Отцом и явлена была нам, —

3 что мы видели и слышали, мы возвещаем и вам, чтобы и вы имели общение с нами. А наше общение есть общение с Отцом и с Сыном Его, Иисусом Христом.

4 И это мы пишем, чтобы радость ваша была полна.

5 И вот весть, которую мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.

6 Если мы говорим, что имеем с Ним общение, а ходим во тьме, мы лжем и не поступаем по истине.

7 Если же ходим во свете подобно, как Сам Он во свете, то имеем общение друг с другом, и кровь Иисуса, Сына Его, очищает нас от всякого греха.

8 Если мы говорим, что не имеем греха, мы сами себя обманываем, и истины нет в нас.

9 Если мы исповедуем грехи свои, Он верен и праведен простить нам грехи и очистить нас от всякой неправды.

10 Если мы говорим, что мы не согрешили, то делаем Его лжецом, и слова Его нет в нас.

1 John

Chapter 1

1 That which3739 was from the beginning,746 which3739 we have heard,191 which3739 we have seen3708 with our eyes,3788 which3739 we have looked2300 on, and our hands5495 have handled,5584 of the Word3056 of life;2222

2 (For the life2222 was manifested,5319 and we have seen3708 it, and bear3140 witness,3140 and show518 to you that eternal166 life,2222 which3748 was with the Father,3962 and was manifested5319 to us;)

3 That which3739 we have seen3708 and heard191 declare518 we to you, that you also2532 may have2192 fellowship2842 with us: and truly1161 our fellowship2842 is with the Father,3962 and with his Son5207 Jesus2424 Christ.5547

4 And these5023 things write1125 we to you, that your5216 joy5479 may be full.4137

5 This3778 then2532 is the message1860 which3739 we have heard191 of him, and declare312 to you, that God2316 is light,5457 and in him is no3756 darkness4653 at3762 all.3762

6 If1437 we say2036 that we have2192 fellowship2842 with him, and walk4043 in darkness,4655 we lie,5574 and do4160 not the truth:225

7 But if1437 we walk4043 in the light,5457 as he is in the light,5457 we have2192 fellowship2842 one3391 with another,240 and the blood129 of Jesus2424 Christ5547 his Son5207 cleans2511 us from all3956 sin.266

8 If1437 we say2036 that we have2192 no3756 sin,266 we deceive4105 ourselves,1438 and the truth225 is not in us.

9 If1437 we confess3670 our sins,266 he is faithful4103 and just1342 to forgive863 us our sins,266 and to cleanse2511 us from all3956 unrighteousness.93

10 If1437 we say2036 that we have not sinned,264 we make4160 him a liar,5583 and his word3056 is not in us.

1-е Послание Иоанна

Глава 1

1 John

Chapter 1

1 О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими глазами, что мы созерцали и что руки наши осязали, о Слове жизни, —

1 That which3739 was from the beginning,746 which3739 we have heard,191 which3739 we have seen3708 with our eyes,3788 which3739 we have looked2300 on, and our hands5495 have handled,5584 of the Word3056 of life;2222

2 и жизнь была явлена, и мы увидели, и мы свидетельствуем и возвещаем вам жизнь вечную, которая была с Отцом и явлена была нам, —

2 (For the life2222 was manifested,5319 and we have seen3708 it, and bear3140 witness,3140 and show518 to you that eternal166 life,2222 which3748 was with the Father,3962 and was manifested5319 to us;)

3 что мы видели и слышали, мы возвещаем и вам, чтобы и вы имели общение с нами. А наше общение есть общение с Отцом и с Сыном Его, Иисусом Христом.

3 That which3739 we have seen3708 and heard191 declare518 we to you, that you also2532 may have2192 fellowship2842 with us: and truly1161 our fellowship2842 is with the Father,3962 and with his Son5207 Jesus2424 Christ.5547

4 И это мы пишем, чтобы радость ваша была полна.

4 And these5023 things write1125 we to you, that your5216 joy5479 may be full.4137

5 И вот весть, которую мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.

5 This3778 then2532 is the message1860 which3739 we have heard191 of him, and declare312 to you, that God2316 is light,5457 and in him is no3756 darkness4653 at3762 all.3762

6 Если мы говорим, что имеем с Ним общение, а ходим во тьме, мы лжем и не поступаем по истине.

6 If1437 we say2036 that we have2192 fellowship2842 with him, and walk4043 in darkness,4655 we lie,5574 and do4160 not the truth:225

7 Если же ходим во свете подобно, как Сам Он во свете, то имеем общение друг с другом, и кровь Иисуса, Сына Его, очищает нас от всякого греха.

7 But if1437 we walk4043 in the light,5457 as he is in the light,5457 we have2192 fellowship2842 one3391 with another,240 and the blood129 of Jesus2424 Christ5547 his Son5207 cleans2511 us from all3956 sin.266

8 Если мы говорим, что не имеем греха, мы сами себя обманываем, и истины нет в нас.

8 If1437 we say2036 that we have2192 no3756 sin,266 we deceive4105 ourselves,1438 and the truth225 is not in us.

9 Если мы исповедуем грехи свои, Он верен и праведен простить нам грехи и очистить нас от всякой неправды.

9 If1437 we confess3670 our sins,266 he is faithful4103 and just1342 to forgive863 us our sins,266 and to cleanse2511 us from all3956 unrighteousness.93

10 Если мы говорим, что мы не согрешили, то делаем Его лжецом, и слова Его нет в нас.

10 If1437 we say2036 that we have not sinned,264 we make4160 him a liar,5583 and his word3056 is not in us.